link, note e riflessioni sulla scrittura (professionale e non)
giovedì, febbraio 21, 2008
-->
Copy editor, questo sconosciuto.
Credo che il copy editing sia un'attività poco praticata nelle redazioni italiane e il copy editor una figura rarissima se non inesistente.
Google restituisce pochissime pagine in italiano con questi termini.
Nel mondo anglosassone è la figura professionale che spulcia e rivede il testo per prepararlo degnamente alla pubblicazione: quindi controlla le informazioni, i dati, i nomi, i numeri; verifica la coerenza con le norme redazionali: corregge refusi; semplifica e fluidifica la sintassi, se necessario.
Questi preziosi revisori hanno sempre lavorato dietro le quinte, ma alcuni di loro stanno uscendo allo scoperto grazie ai blog.
Li trovate sulla pagina che la News University dedica alle risorse in inglese sul copy editing: un vero tesoro per gli appassionati. Anche se per me il più gustoso e scoppiettante resta Langue sauce piquante, dei due correcteur di Le Monde. Difficile che i loro post scendano sotto i 50 commenti.